Двусложные предлоги

Сравнение с односложными аналогами

Хотя они одинаковы по смыслу и употреблению с односложными предлогами, двусложные предлоги часто используются в начале предложения. В этом случае за предложынм оборотом часто ставится запятая.

  • 对于 и
我对(于)你的建议不感兴趣。или 对于你的建议,我不感兴趣。
Wǒ duì(yú) nǐ de jiànyì bù gǎn xìngqù. или Duì nǐ de jiànyì, wǒ bù gǎn xìngqù.
Мне не интересно твое предложение.
  • 为了 и
他为(了)儿女操劳了一辈子。или 为了儿女,他操劳了一辈子。
Ta wèi(le) érnǚ cāoláo le yíbèizi. или Wèile érnǚ, tā cāoláo le yíbèizi.
Он все жизнь проработал для детей.
  • 跟着 и
我们跟(着)王老师访问了不少农村。или 跟着王老师,我们访问了不少农村。
Wǒmen gēn(zhe) Wáng lǎoshī fǎngwèn le bùshǎo nóngcūn. или Gēnzhe Wáng lǎoshī, wǒmen fǎngwèn le bùshǎo nóngcūn.
Мы посетили очень много деревень вместе с учителем Ваном.
  • 根据 и
根据天气预报,今天应该不会下雨。
Gēnjù tiānqì yùbào, jīntiān yīnggāi bú huì xiàyǔ.
Согласно прогнозу погоды сегодня не пойдет дождь.
那位作家根据历史事实写了一部小说。
Nà wèi zuòjiā gēnjù lìshǐ shìshí xiě le yí bù xiǎoshuō.
Тот писатель написал роман на основе исторических фактов.
  • 按照 и : "в соответствии с" (правило, совет, установка)
守法的老百姓每年都按(照)政府规定缴税。
Shǒufǎ de lǎobǎixìng měi nián dōu àn(zhào) zhèngfǔ guīdìng jiǎoshuì.
Соблюдающие законы люди каждый год уплачивают налоги в соответствии с установкой правительства.

Употребление двусложных предлогов

Эти двусложные предлоги обычно стоят в начале предложения. Их функция — быть связующим звеном в беседе. Следующие предлоги используются очень широко.

  • 关于: чтобы внести новую тему
关于我们上次讨论的那件事,我已经做了决定了。
Guānyú wǒmen shàngcì tǎolùn de nà jiànshì, wǒ yǐjīng zuò le juédìng le.
Что касается того, что мы обсуждали в прошлый раз, я уже принял решение.
  • 至于: чтобы внести еще другую тему (которая уже есть в контексте)
你说的那两件事,第一件,我赞成;至于第两件,我还要考虑一下。
Nǐ shuō de nà liǎng jiàn shì, dì yī jiàn, wǒ zànchéng; zhìyú dì liǎng jiàn, wǒ hái yào kǎolǜ yíxià.
Что касается тех двух дел, о которых ты говорил, с первым я согласен; что же касается второго, то мне нужно еще подумать.
  • 由于: чтобы описать причину

Так как 由于 по значению близок к 因为, за ним может следовать целое предложение. В этом случае его функция, как у союза, а не как у предлога. (см. Двойные союзы в китайском языке.)

由于各种因素,原来的计划取消了。(由于 является предлогом)
Yóuyú gèzhǒng yīnsù, yuánlái de jìhuà qǔxiāo le.
Из-за различных факторов, первоначальный план отменяется.
由于老师病了,因此我们今天没有上课。(由于 и 因此 — двойной союз)
Yóuyú lǎoshī bìng le, yīncí wǒmen jīntiān méiyǒu shàngkè.
Из-за того, что учитель заболел, сегодня у нас не будет урока.