Презентация переводов китайской литературы Д.Н. Воскресенского

Китайский культурный центр приглашает вас на презентацию первой серии переводов, выполненных Дмитрием Николаевичем Воскресенским по «Программе перевода и издания китайской и российской классической и современной литературы». Презентация пройдет 26 ноября (среда) в 19:00.

Китайский культурный центр выступил инициатором «Программы», ее основная цель – познакомить китайцев и россиян с лучшими достижениями литературы двух стран, особенно литературы современной, расширить китайско-российские контакты в сфере литературы, а кроме того установить эмоциональную связь между нашими народами. По плану, за 6 лет каждая сторона должна перевести и издать не менее 50 классических произведений страны-партнера, так что общее количество произведений достигнет, по крайней мере, ста.


В следующую среду вашему вниманию будут представлены три книги, переведенные Дмитрием Николаевичем Воскресенским (в Китае он известен под именем Хуа Кэшэн): классический роман «Неофициальная история конфуцианцев» и два современных произведения «Записки о кошачьем городе: избранные произведения Лао Шэ» и «Метаморфозы, или игра в складные картинки» Ван Мэна. Дмитрий Николаевич (р. 1926) – профессор МГУ, специалист по китайской литературе. Исследование китайской литературы, которым он занимается уже больше полувека, позволило ему стать авторитетным свидетелем китайско-российских литературных связей в новейшей истории.


  Центр также намерен провести отдельные презентации 7 других переводов из первой серии «Программы» и последующих.


Если вы хотите попасть на презентацию, отправьте заявку на почту 
moskvaccc@gmail.com, количество мест ограничено.

После мероприятия гостей ждет фуршет в китайском стиле.